PAARDENBLOEM
(Door Peter Flik, photosooph te Hongarije)
Het kan gek lopen soms met namen van beesten, steden, wateren. In het ene land heten ze zus, in een ander land weer anders.
Maar ook met de namen van bloemen wordt maar wat gedaan. De paardebloem is helemaal de klos, want kijk maar:
In Nederland heet hij dus paardenbloem. Ik heb een paard die bloem nog nooit zien eten.
In Duitsland is de naam: Löwenzahn. In niets lijkt die bloem op de tand van een leeuw.
Frankrijk noemt hem Pissenlit, uierbed. Nou zeg! Maar volgens mij ook wel Dentdelion, uit het Duits dus overgezet.
De Engelsen namen die laatste Franse naam over en maakten er Dandelion van.
Vroeg ik ooit in Kroatië naar de naam van een vogel, kreeg ik als antwoord "vogel".
Met de paardenbloem weten ze ook daar geen raad. Hij wordt daar boterbloem genoemd.
Het Esperanto maakt er boterbloem van de duivel van.
En in Hongarije maken ze het helemaal bont.
Hij heet hier Pitypang. Als dat vertaald wordt heet het Jammerlijke Stagnatie.
Klik HIER voor alle Photosophieën