Vloeibaar Spaans


Dit citaat komt uit NRC-Handelsbad:

‘’Ons huis is in Calpe, een half uur bij Benidorm vandaan. Mijn vrouw is overleden. Mijn dochter, schoonzoon en drie kleinkinderen wonen nu bij me in huis; acht, vijf en anderhalf zijn ze. En allemaal spreken ze vloeibaar Spaans.”

De geïnterviewde is Olav Mol, de racecommentator die bij de overwinning van Max Verstappen in de Grand Prix van Spanje de prachtige term ‘’Yo hé, Yo ho, Yo fucking ho, wat bizar’’ liet vallen.
      Het stukje is geschreven door Rinskje Koelewijn.

Er zijn nu een paar mogelijkheden:
---- Olav verspreekt zich en Rinskje neemt dat klakkeloos over
---- Olav verspreekt zich niet, maar Rinskje verschrijft zich

Ach, het kan gebeuren. Maar In mijn tijd was er alijd wel een eindredacteur of een soort Van der Steur, die dit soort sullige fouten corrigeerde.
     
Waarschijnlijk zou hij er ook op geattendeerd hebben dat een kind van anderhalf nog geen taal beheerst.
Laat staan vloeibaar Spaans.

Goedemorgen!